Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 24:17
-
New King James Bible Version
The sight of the glory of the Lord was like a consuming fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel.
-
(en) King James Bible ·
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. -
(en) New International Bible Version ·
To the Israelites the glory of the Lord looked like a consuming fire on top of the mountain. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
And to the eyes of the sons of Israel the appearance of the glory of the LORD was like a consuming fire on the mountain top. -
(en) New Living Bible Translation ·
To the Israelites at the foot of the mountain, the glory of the LORD appeared at the summit like a consuming fire. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Поява ж слави Господньої була в очах синів Ізраїля мов пожираюче полум'я на верху гори. -
Und das Ansehen der Herrlichkeit des HERRN war wie ein verzehrendes Feuer auf der Spitze des Berges vor den Kindern Israel.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вид Господньої слави — як огонь, що пожирає на верхі́в'ї гори, на оча́х Ізраїлевих синів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Для израильтян слава Господа была подобна пожирающему огню на вершине горы. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И явилась Слава Господняя, подобно огню, пылающему на вершине горы, и весь народ Израиля видел это. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вигляд же Господньої слави перед синами Ізраїля — наче палаючий вогонь на вершині гори. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Erscheinung des HERRN auf dem Berg sah für die Israeliten aus wie ein loderndes Feuer. -
Die Erscheinung der Herrlichkeit des HERRN auf dem Gipfel des Berges zeigte sich vor den Augen der Israeliten wie verzehrendes Feuer.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А ява слави Господньої була наче пожираюче поломя на верху гори в очу синів Ізрайлевих. І ввійшов Мойсей у середину хмари, і знявся на гору.