Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 30:7
-
New King James Bible Version
“Aaron shall burn on it sweet incense every morning; when he tends the lamps, he shall burn incense on it.
-
(en) King James Bible ·
And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it. -
(en) New International Bible Version ·
“Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Aaron shall burn fragrant incense on it. Every morning when he dresses the lamps he shall burn it, -
(en) New American Standard Bible ·
“Aaron shall burn fragrant incense on it; he shall burn it every morning when he trims the lamps. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Every morning when Aaron maintains the lamps, he must burn fragrant incense on the altar. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На нём Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І на ньому Арон спалюватиме пахучий ладан; щоранку, як готуватиме лямпи, спалюватиме його; -
Und Aaron soll darauf räuchern gutes Räuchwerk alle Morgen, wenn er die Lampen zurichtet.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І бу́де Аарон кадити на ньому кадило па́хощів щора́нку, — коли він поправлятиме лямпадки, то буде кадити його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть Аарон возжигает благовония на жертвеннике каждое утро, когда заправляет светильники. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Каждое утро, когда Аарон будет приготовлять лампады, он должен воскурить на алтаре благовонные курения, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Аарон кадитиме на ньому пахучим ладаном певного складу. Рано-вранці, коли готуватиме лампади, кадитиме на ньому, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Jeden Morgen, wenn Aaron die Lampen des Leuchters säubert und Öl nachfüllt, soll er auf dem Altar eine wohlriechende Weihrauchmischung verbrennen. -
Aaron soll auf ihm Morgen für Morgen duftendes Räucherwerk verbrennen; wenn er die Lampen herrichtet, soll er es verbrennen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І кадити ме Арон кадилом на йому з ранку до ранку; як понаготовляє лямпи, мусить кадити;