Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 34:27
-
New King James Bible Version
Then the Lord said to Moses, “Write these words, for according to the tenor of these words I have made a covenant with you and with Israel.”
-
(en) King James Bible ·
And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel. -
(en) New International Bible Version ·
Then the Lord said to Moses, “Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the Lord said to Moses, “Write these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the LORD said to Moses, “Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the LORD said to Moses, “Write down all these instructions, for they represent the terms of the covenant I am making with you and with Israel.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь сказав Мойсеєві: «Запиши собі ці слова; бо згідно з цими словами я вчинив союз із тобою й з Ізраїлем.» -
Und der HERR sprach zu Mose: Schreib diese Worte; denn nach diesen Worten habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив Господь до Мойсея: „Напиши собі слова́, бо згідно з цими словами склав Я заповіта з тобою та з Ізраїлем“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал Моисею:
— Запиши эти слова — на их основании Я заключаю завет с тобой и с Израилем. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь сказал Моисею: "Запиши всё, что Я сказал тебе, ибо это и есть соглашение, которое Я заключил с тобой и с народом Израиля". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Господь Мойсеєві: Запиши собі ці слова. Бо на основі цих слів Я уклав завіт з тобою та з Ізраїлем. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR befahl Mose: »Schreib dir meine Worte genau auf, denn sie sind die Grundlage für den Bund, den ich mit dir und den Israeliten schließe!« -
Dann sprach der HERR zu Mose: Schreibe dir diese Worte auf! Denn diesen Worten gemäß schließe ich hiermit einen Bund mit dir und mit Israel.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Мойсейові: Позаписуй собі сі слова: бо згідно з сїми словами вчинив я з тобою і з Ізраїлем завіт.