Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 26:15
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. -
(en) New International Bible Version ·
You have enlarged the nation, Lord;
you have enlarged the nation.
You have gained glory for yourself;
you have extended all the borders of the land. -
(en) English Standard Bible Version ·
But you have increased the nation, O Lord,
you have increased the nation; you are glorified;
you have enlarged all the borders of the land. -
(en) New American Standard Bible ·
You have increased the nation, O LORD,
You have increased the nation, You are glorified;
You have extended all the borders of the land. -
(en) New Living Bible Translation ·
O LORD, you have made our nation great;
yes, you have made us great.
You have extended our borders,
and we give you the glory! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты умножил народ, Господи, умножил народ, — прославил Себя, распространил все пределы земли. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Колись намножив єси люд, Господи, намножив, прославився, поширив усі границі краю. -
Aber du, HERR, fährst fort unter den Heiden, du fährst immer fort unter den Heiden, beweisest deine Herrlichkeit und kommst ferne bis an der Welt Enden.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Розмно́жив Ти, Господи, люд, розмно́жив Ти люд, і просла́вив Себе, всі границі землі Ти дале́ко посу́нув. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты умножил народ, о Господь,
Ты умножил народ.
Ты славу Себе приобрел;
пределы страны Ты расширил. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Народу, который Ты любишь, Ты помог, другим Ты не дал победы над нами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Додай їм зла, Господи, додай зла всім славним землі! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Unser Volk aber hast du, HERR, sehr groß gemacht. Du hast unsere Grenzen nach allen Seiten ausgeweitet und deine herrliche Macht bewiesen. -
Du hast die Nation vermehrt, o HERR, du hast die Nation vermehrt, hast dich verherrlicht, hast alle Grenzen des Landes erweitert.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти намножив люд, Господи, велико намножив; ти прославив себе, розширив гряницї землї.