Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 16:50
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good. -
(en) New International Bible Version ·
They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen. -
(en) English Standard Bible Version ·
They were haughty and did an abomination before me. So I removed them, when I saw it. -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them when I saw it. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И возгордились они, и делали мерзости пред лицом Моим, и, увидев это, Я отверг их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони залишилися й заходилися чинити мерзоти супроти мене, а я, побачивши те, їх відкинув. -
sondern waren stolz und taten Greuel vor mir; darum ich sie auch weggetan habe, da ich begann dareinzusehen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І запиша́лись вони, і робили гидо́ти перед Моїм обличчям. І Я їх відкинув, як побачив оце. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они были высокомерны и творили предо Мной омерзительные дела. Поэтому Я погубил их, увидев это. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Содом и её дочери возгордились и стали зло творить перед глазами Моими, и когда Я увидел всё это, Я их отверг". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вони гордилися, і чинили беззаконня переді Мною, і Я їх відкинув, так, як Я побачив. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie waren stolz und überheblich und taten vor meinen Augen, was ich verabscheue. Als ich dies sah, habe ich sie verstoßen. -
Sie wurden hochmütig und begingen Gräuel vor meinen Augen. So habe ich sie verstoßen, als ich sie sah.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони розгордїли й чинили гидоти передо мною, а я побачивши се, відкинув їх.