Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 22:16
-
New King James Bible Version
You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I am the Lord.” ’ ”
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD. -
(en) English Standard Bible Version ·
And you shall be profaned by your own doing in the sight of the nations, and you shall know that I am the Lord.” -
(en) New American Standard Bible ·
“You will profane yourself in the sight of the nations, and you will know that I am the LORD.”’” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сделаешь сам себя презренным перед глазами народов, и узнаешь, что Я — Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А тоді — станеш моїм насліддям в очах народів, і взнаєш, що я — Господь.» -
daß du bei den Heiden mußt verflucht geachtet werden und erfahren, daß ich der HERR sei.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І станеш ти збезче́щеною через себе на оча́х народів, і пізнаєш, що Я — Госпо́дь!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты будешь осквернен в глазах народов. Тогда ты узнаешь, что Я — Господь». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иерусалим, ты станешь презренным в глазах других народов, и тогда узнаешь, что Я — Господь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і дам спадок у тобі перед очима народів. І пізнаєте, що Я — Господь. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Vor aller Welt wirst du entehrt dastehen, und das hast du dir selbst zuzuschreiben. Dann sollst du erkennen, dass ich der HERR bin.« -
Durch dich selbst wirst du entweiht vor den Augen der Völker und du wirst erkennen, dass ich der HERR bin.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зробиш сам себе гидким в очах народів, і зрозумієш, що я — Господь.