Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 3:14
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me. -
(en) New International Bible Version ·
The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the Lord on me. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Spirit lifted me up and took me away, and I went in bitterness in the heat of my spirit, the hand of the Lord being strong upon me. -
(en) New American Standard Bible ·
So the Spirit lifted me up and took me away; and I went embittered in the rage of my spirit, and the hand of the LORD was strong on me. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Spirit lifted me up and took me away. I went in bitterness and turmoil, but the LORD’s hold on me was strong. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И дух поднял меня, и взял меня. И шёл я в огорчении, с встревоженным духом; и рука Господня была крепко на мне. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отже підняв мене дух й узяв мене, і я йшов, сумний і стривожений серцем, і рука Господня тяжіла на мені важко. -
Da hob mich der Wind auf und führte mich weg. Und ich fuhr dahin in bitterm Grimm, und des HERRN Hand hielt mich fest.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Дух підійняв мене, і взяв мене, і йшов я огі́рчений в лю́тості духа свого, а Господня рука була надо мною сильна́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дух поднял меня и унес прочь. Я шел огорченный, и дух мой негодовал, но рука Господа крепко лежала на мне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ветер поднял меня и унёс. Я покинул то место. Я был очень зол и ожесточён. Господняя сила была во мне очень сильна. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І дух мене підняв, і взяв мене, і я пішов у пориві мого духу, і сильна Господня рука була на мені. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Geist Gottes, der mich emporgehoben hatte, trug mich nun fort. Ich war innerlich aufgewühlt und verstört, denn was der HERR mir gezeigt hatte, lastete schwer auf mir. -
Und als der Geist mich emporgehoben und weggenommen hatte, ging ich dahin, bitter in der Zornglut meines Geistes, und die Hand des HERRN lag schwer auf mir.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Отже дух підняв та й узяв мене й ішов я, сумуючи в тревозї серця мого, а рука Господня вагонїла на менї.