Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 34:23
-
New King James Bible Version
I will establish one shepherd over them, and he shall feed them — My servant David. He shall feed them and be their shepherd.
-
(en) King James Bible ·
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd. -
(en) New International Bible Version ·
I will place over them one shepherd, my servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then I will set over them one shepherd, My servant David, and he will feed them; he will feed them himself and be their shepherd. -
(en) New Living Bible Translation ·
And I will set over them one shepherd, my servant David. He will feed them and be a shepherd to them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И поставлю над ними одного пастыря, который будет пасти их, раба Моего Давида; он будет пасти их, и он будет у них пастырем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я поставлю над ними єдиного пастиря, що пастиме їх, слугу мого Давида. Він буде їх пасти, він буде пастирем над ними. -
Und ich will ihnen einen einigen Hirten erwecken, der sie weiden soll, nämlich meinen Knecht David. Der wird sie weiden und soll ihr Hirte sein,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І поставлю над ними одно́го па́стиря, і він буде їх па́сти, — раба Мого Давида, він їх буде па́сти, і він їм буде за па́стиря! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я поставлю над ними одного пастуха, Моего слугу Давида, и он будет пасти их: он будет пасти их и будет их пастухом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я поставлю над ними одного пастыря, раба Моего Давида, который будет их пасти. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І підніму над ними іншого пастиря, і він їх пастиме, Мого раба Давида, і він буде їхнім пастирем. -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Ich will meiner Herde einen einzigen Hirten geben: einen Nachkommen von König David, der mir einst gedient hat. Er wird sie auf die Weide führen und für sie sorgen. -
Ich werde über sie einen einzigen Hirten einsetzen, der sie weiden wird, meinen Knecht David. Er ist es, der sie weiden wird. Er ist es, der für sie Hirt sein wird.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поставлю над вами єдиного пастиря, що пасти ме їх, — слугу мого з роду Давидового; він буде їх пасти, він буде пастирем над ними.