Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 4:11
-
New King James Bible Version
You shall also drink water by measure, one-sixth of a hin; from time to time you shall drink.
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink. -
(en) New American Standard Bible ·
“The water you drink shall be the sixth part of a hin by measure; you shall drink it from time to time. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И воду пей мерою, по шестой части гина пей; от времени до времени пей так. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Воду теж питимеш ощадно — щодня шосту частину гіна. -
Das Wasser sollst du auch nach dem Maß trinken, nämlich das sechste Teil vom Hin, und sollst solches auch von einer Zeit zur andern trinken.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І воду будеш пити мірою, шоста частина гі́на, час від ча́су будеш пити. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Также отмерь шестую часть гина16 воды и пей в установленное время. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тебе можно будет пить только три чаши воды в день, выпивая их понемногу в течение дня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Воду питимеш мірою, — шосту частину гіна. Від часу до часу питимеш. -
Auch das Wasser, das du trinkst, soll genau abgemessen sein: ein sechstel Hin; davon sollst du von Zeit zu Zeit trinken.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І воду пити меш мірою, що-разу по шостинї гину; від пори до пори пити меш стілько.