Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Leviticus 9:5
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
They took the things Moses commanded to the front of the tent of meeting, and the entire assembly came near and stood before the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they brought what Moses commanded in front of the tent of meeting, and all the congregation drew near and stood before the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
So they took what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation came near and stood before the LORD. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло всё общество, и стало пред лицом Господним. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І принесли, що повелів Мойсей, перед намет зборів, і приступила вся громада й стала перед Господом. -
Und sie nahmen, was Mose geboten hatte, vor der Tür der Hütte des Stifts; und es trat herzu die ganze Gemeinde und stand vor dem HERRN.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони взяли, що наказав був Мойсей, перед скинію заповіту. І прийшла вся громада, та й стала перед Господнім лицем. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
То, что велел Моисей, принесли к шатру собрания, и все общество подошло и встало перед Господом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Весь народ пришёл к скинии собрания. Люди принесли всё, что приказал им Моисей, и встали перед Господом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож вони взяли все це перед намет свідчення, як і звелів Мойсей, і прийшла вся громада, і вони стали перед Господом. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Israeliten brachten alles, was Mose verlangt hatte, zum Eingang des heiligen Zeltes. Das ganze Volk kam und versammelte sich vor dem Heiligtum. -
Sie brachten, was Mose geboten hatte, zum Offenbarungszelt und die ganze Gemeinde kam herbei und stellte sich vor dem HERRN auf.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І принесли те, що повелїв Мойсей, перед соборний намет, і приступила вся громада і стала перед Господом.