Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Numbers 15:36
-
New King James Bible Version
So, as the Lord commanded Moses, all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones, and he died.
-
(en) King James Bible ·
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses. -
(en) New International Bible Version ·
So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the Lord commanded Moses. -
(en) English Standard Bible Version ·
And all the congregation brought him outside the camp and stoned him to death with stones, as the Lord commanded Moses. -
(en) New American Standard Bible ·
So all the congregation brought him outside the camp and stoned him to death with stones, just as the LORD had commanded Moses. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the whole community took the man outside the camp and stoned him to death, just as the LORD had commanded Moses. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И вывело его всё общество вон из стана, и побили его камнями, и он умер, как повелел Господь Моисею. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вивела його вся громада за табір та й побила камінням на смерть, як заповідав Господь Мойсеєві. -
Da führte die ganze Gemeinde ihn hinaus vor das Lager und steinigten ihn, daß er starb, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ви́провадила його вся громада поза та́бір, та й закидала його камінням, — і він помер, як Господь наказав був Мойсеєві. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Народ вывел его за лагерь и до смерти забил камнями, как повелел Моисею Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот люди вывели его за пределы стана и забросали камнями, сделав, как повелел Моисею Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вся громада вивела його за табір, і побила його камінням — уся громада поза табором, як і сказав Господь Мойсеєві. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da führten die Israeliten ihn aus dem Lager und steinigten ihn, wie der HERR es durch Mose angeordnet hatte. -
Da führte die ganze Gemeinde den Mann vor das Lager hinaus und steinigte ihn zu Tode, wie der HERR es Mose geboten hatte.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вивела його вся громада за табір, та й закидала каміннєм, і погиб він, як повелїв Господь Мойсейові.