Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Numbers 16:28
-
New King James Bible Version
And Moses said: “By this you shall know that the Lord has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.
-
(en) King James Bible ·
And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. -
(en) New International Bible Version ·
Then Moses said, “This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things and that it was not my idea: -
(en) English Standard Bible Version ·
And Moses said, “Hereby you shall know that the Lord has sent me to do all these works, and that it has not been of my own accord. -
(en) New American Standard Bible ·
Moses said, “By this you shall know that the LORD has sent me to do all these deeds; for this is not my doing. -
(en) New Living Bible Translation ·
And Moses said, “This is how you will know that the LORD has sent me to do all these things that I have done — for I have not done them on my own. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Моисей: из сего узнаете, что Господь послал меня делать все дела сии, а не по своему произволу я делаю сие: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав Мойсей: “Ось із чого ви розумієте, що Господь послав мене зробити все те, що я зробив, та що не з власної волі чинив я. -
Und Mose sprach: Dabei sollt ihr merken, daß mich der HERR gesandt hat, daß ich alle diese Werke täte, und nicht aus meinem Herzen:
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Мойсей: „Оцим пізнаєте, що Господь послав мене зробити всі діла́ ці, що вони не з моєї ви́гадки. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И Моисей сказал:
— Вот как вы узнаете, что Господь послал меня сделать все это, и что я делаю это не по своей воле: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал тогда Моисей: "Я дам вам доказательство того, что Господь послал меня исполнить всё, о чём я говорил вам, докажу, что всё это не я сам делаю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Мойсей сказав: З того дізнаєтеся, що Господь послав мене робити всі ці справи, що я не від себе самого дію: -
(de) Hoffnung für Alle ·
rief Mose: »Nun sollt ihr sehen, dass der HERR mich gesandt hat und ich nicht tue, was ich will, sondern was er will. -
Dann sagte Mose: Daran sollt ihr erkennen, dass der HERR mich gesandt hat, damit ich alle diese Taten vollbringe, und dass ich nicht aus eigenem Antrieb gehandelt habe:
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав Мойсей: По тому зрозумієте ви, що Господь післав мене сотворити всї дїла сї, та що не по своїй волї вчинив я се: