Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 12:7
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours. -
(en) New International Bible Version ·
“But the tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“But those vine-growers said to one another, ‘This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours!’ -
(en) New Living Bible Translation ·
“But the tenant farmers said to one another, ‘Here comes the heir to this estate. Let’s kill him and get the estate for ourselves!’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но виноградари сказали друг другу: «это наследник; пойдём, убьём его, и наследство будет наше». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та виноградарі оті казали між собою: Це спадкоємець, нумо вб'ємо і його, то й спадщина буде наша. -
Aber die Weingärtner sprachen untereinander: Dies ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, so wird das Erbe unser sein!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ті винарі міркували собі: „Це спадкоємець; ходім, заморду́ймо його, — і нашою спа́дщина бу́де!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но виноградари сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьем его, и наследство будет нашим». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но виноградари сказали друг другу: "Это — наследник. Если мы убьём его, наследство будет наше". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але ті винарі вирішили між собою: Це ж спадкоємець! Давайте його вб’ємо — і спадщина буде наша! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але ж орендарі сказали одне одному: „Це спадкоємець! Давайте вб’ємо його, то й спадщина буде наша!” -
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber die Weinbauern waren sich einig: ›Das ist der Erbe! Los, den bringen wir um, und dann gehört der Weinberg uns.‹ -
Die Winzer aber sagten zueinander: Das ist der Erbe. Auf, wir wollen ihn umbringen, dann gehört sein Erbe uns.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Виноградарі ж тиї казали між собою: Що се наслїдник; ходїмо вбємо його, то й наше буде наслїдство.