Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 16:30
-
New King James Bible Version
And he said, ‘No, father Abraham; but if one goes to them from the dead, they will repent.’
-
(en) King James Bible ·
And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent. -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘No, father Abraham,’ he said, ‘but if someone from the dead goes to them, they will repent.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said, ‘No, father Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“But he said, ‘No, father Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent!’ -
(en) New Living Bible Translation ·
“The rich man replied, ‘No, Father Abraham! But if someone is sent to them from the dead, then they will repent of their sins and turn to God.’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он же сказал: «нет, отче Аврааме, но если кто из мёртвых придёт к ним, покаются». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Той відповів: Ні, отче Аврааме, але коли до них прийде хто з мертвих, вони покаються. -
Er aber sprach: Nein, Vater Abraham! sondern wenn einer von den Toten zu ihnen ginge, so würden sie Buße tun.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А він відказав: „Ні ж бо, отче Аврааме, — але коли при́йде хто з мертвих до них, то покаються“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
«Нет, отец Авраам, — сказал богач, — вот если бы кто-то из мертвых пришел к ним, тогда бы они покаялись». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда богач сказал: "Нет, отец Авраам, но если кто из мёртвых придёт к ним, они раскаются". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А той продовжував: Ні, батьку Аврааме, коли ж хто з мертвих прийде до них, то покаються! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Багатій заперечив: „Ні, отче, це якби до них прийшов хтось із померлих, тоді б вони покаялися”. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Reiche widersprach: ›Nein, Vater Abraham, erst wenn einer von den Toten zu ihnen käme, würden sie ihr Leben ändern.‹ -
Er erwiderte: Nein, Vater Abraham, aber wenn einer von den Toten zu ihnen kommt, werden sie umkehren.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же каже: Нї, отче Аврааме; тільки ж, коли б хто з мертвих прийшов до них, покають ся.