Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 20:24
-
New King James Bible Version
Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?”
They answered and said, “Caesar’s.”
-
(en) King James Bible ·
Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's. -
(en) New International Bible Version ·
“Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?”
“Caesar’s,” they replied. -
(en) New American Standard Bible ·
“Show Me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?” They said, “Caesar’s.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Покажите Мне динарий: чьё на нём изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“Покажіть мені динарій. Чий на ньому образ і напис?” Ті відповіли: “Кесарів.” -
Zeiget mir einen Groschen! Wes Bild und Überschrift hat er? Sie antworteten und sprachen: Des Kaisers.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Покажіте дина́рія Мені. Чий образ і напис він має?“ Вони відказали: „Кесарів“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Покажите Мне динарий. Кто на нем изображен, и чье на нем имя?
— Кесаря, — ответили они. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Покажите Мне динарий. Чьё на нём изображение и чьё на нём имя?" "Кесарево", — ответили они. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Покажіть Мені динарій [1]. Чий там образ і напис? [У відповідь] вони сказали: Кесаря. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Покажіть Мені динар. Хто тут зображений й чиє ім’я викарбоване на монеті?» Вони відповіли: «Цезареве». -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Zeigt mir ein Geldstück! Wessen Bild und Name sind hier eingeprägt?« Sie antworteten: »Die des Kaisers!« -
Zeigt mir einen Denar! Wessen Bild und Aufschrift sind darauf? Sie antworteten: Die des Kaisers.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Покажіть менї денария. Чиє має обличчє і надпись? Озвавши ся ж сказали: Кесареве.