Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 7:1
-
New King James Bible Version
Jesus Heals a Centurion’s Servant
Now when He concluded all His sayings in the hearing of the people, He entered Capernaum.
-
(en) King James Bible ·
The Centurion's Great Faith
Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum. -
(en) New International Bible Version ·
The Faith of the Centurion
When Jesus had finished saying all this to the people who were listening, he entered Capernaum. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus Heals a Centurion’s Servant
After he had finished all his sayings in the hearing of the people, he entered Capernaum. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus Heals a Centurion’s Servant
When He had completed all His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Faith of a Roman Officer
When Jesus had finished saying all this to the people, he returned to Capernaum. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошёл в Капернаум. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли Ісус скінчив усі слова свої до народу, який слухав його, ввійшов у Капернаум. -
Nachdem er aber vor dem Volk ausgeredet hatte, ging er gen Kapernaum.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли Він скінчи́в усі слова́ Свої до наро́ду, що слухав Його, то ввійшов у Капернау́м. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Закончив говорить народу, Иисус отправился в Капернаум. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Окончив Свою речь к слушающим, Иисус вошёл в Капернаум. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли Він закінчив усі Свої слова до людей, які слухали Його, то пішов у Капернаум. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли Ісус закінчив навчати людей, Він пішов до Капернаума. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Nachdem Jesus das alles zu der Menschenmenge gesagt hatte, ging er nach Kapernaum. -
Nachdem Jesus alle seine Worte dem Volk zu Gehör gebracht hatte, ging er nach Kafarnaum.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же скінчив усї глаголи свої в слух людям, увійшов у Капернаум.