Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 8:33
-
New King James Bible Version
Then the demons went out of the man and entered the swine, and the herd ran violently down the steep place into the lake and drowned.
-
(en) King James Bible ·
Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked. -
(en) New International Bible Version ·
When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and drowned. -
(en) New American Standard Bible ·
And the demons came out of the man and entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the entire herd plunged down the steep hillside into the lake and drowned. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бесы, выйдя из человека, вошли в свиней, и бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вийшли ті демони з чоловіка, увійшли в свиней, і кинулося стадо з кручі в озеро та й потонуло. -
Da fuhren die Teufel aus von dem Menschen und fuhren in die Säue; und die Herde stürzte sich von dem Abhange in den See und ersoff.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А як де́мони вийшли з того́ чоловіка, то в свиней увійшли. І череда кинулась із кручі до озера, — і потопи́лась. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда демоны вышли из этого человека и вошли в свиней, все стадо бросилось с обрыва в озеро и утонуло. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда бесы вышли из этого человека и вселились в свиней, и всё стадо кинулось вниз по крутому склону прямо в озеро и утонуло в нём. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Біси ж, вийшовши із чоловіка, перейшли у свиней. І кинулося стадо з кручі в озеро, і утопилося. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож нечисті духи залишили чоловіка і вселилися в свиней. Тоді стадо кинулося з крутого берега в озеро й потонуло. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Nun verließen die Dämonen den Mann und bemächtigten sich der Tiere. Da stürzte die ganze Herde den Abhang hinunter in den See und ertrank. -
Da verließen die Dämonen den Menschen und fuhren in die Schweine und die Herde stürmte den Abhang hinab in den See und ertrank.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вийшовши ж біси з чоловіка, увійшли в свинї; і кинув ся гурт із кручі в озеро, та й потонув.