Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 8:38
-
New King James Bible Version
Now the man from whom the demons had departed begged Him that he might be with Him. But Jesus sent him away, saying,
-
(en) King James Bible ·
Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying, -
(en) New International Bible Version ·
The man from whom the demons had gone out begged to go with him, but Jesus sent him away, saying, -
(en) English Standard Bible Version ·
The man from whom the demons had gone begged that he might be with him, but Jesus sent him away, saying, -
(en) New American Standard Bible ·
But the man from whom the demons had gone out was begging Him that he might accompany Him; but He sent him away, saying, -
(en) New Living Bible Translation ·
The man who had been freed from the demons begged to go with him. But Jesus sent him home, saying, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Человек же, из которого вышли бесы, просил Его, чтобы быть с Ним. Но Иисус отпустил его, сказав: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А чоловік, з якого вийшли біси, просив Ісуса, щоб бути з ним, але він відпустив його, кажучи: -
Es bat ihn aber der Mann, von dem die Teufel ausgefahren waren, daß er bei ihm möchte sein. Aber Jesus ließ ihn von sich und sprach:
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А той чоловік, що де́мони вийшли із нього, став благати Його, щоб бути при Ньому. Та Він відпустив його, кажучи: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Человек, из которого вышли демоны, просил взять его с Собой, но Иисус отослал его, сказав: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Человек, из которого вышли бесы, молил Его, чтобы Он взял его с Собой, но Иисус отослал его прочь, сказав: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Той же чоловік, з якого вийшли біси, просив Його, щоби бути з Ним. Та Він відіслав його, кажучи: -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
а чоловік, з якого вийшли нечисті духи, благав Ісуса узяти його з Собою. Та Ісус відіслав його зі словами: -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Mann, aus dem die Dämonen gewichen waren, bat darum, bei ihm bleiben zu dürfen. Aber Jesus beauftragte ihn: -
Der Mann, den die Dämonen verlassen hatten, bat Jesus, bei ihm bleiben zu dürfen. Doch Jesus schickte ihn weg und sagte:
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Благав же Його чоловік, з котрого вийшли біси, щоб бути з Ним; відпустив же його Ісус, глаголючи: