Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 15:30
-
New King James Bible Version
Continuing Ministry in Syria
So when they were sent off, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they delivered the letter.
-
(en) King James Bible ·
The Believers at Antioch Rejoice
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: -
(en) New International Bible Version ·
So the men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter. -
(en) English Standard Bible Version ·
So when they were sent off, they went down to Antioch, and having gathered the congregation together, they delivered the letter. -
(en) New American Standard Bible ·
So when they were sent away, they went down to Antioch; and having gathered the congregation together, they delivered the letter. -
(en) New Living Bible Translation ·
The messengers went at once to Antioch, where they called a general meeting of the believers and delivered the letter. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Висланці ж прийшли в Антіохію і, скликавши громаду, доручили листа, -
Da diese abgefertigt waren, kamen sie gen Antiochien und versammelten die Menge und überantworteten den Brief.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Посланці́ ж прийшли в Антіохі́ю, і, зібравши наро́д, доручили листа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Посланные отправились и пришли в Антиохию. Там они собрали церковь и вручили письмо. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Итак, их послали, и Павел, Варнава, Иуда и Сила, прибыв в Антиохию, собрали общину и вручили письмо. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Посланці прийшли до Антіохії і, зібравши людей, передали послання. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли посланці Варнава, Павло, Юда й Сила прибули до Антиохії, вони зібрали віруючих і вручили їм листа. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Judas und Silas wurden zusammen mit Paulus und Barnabas von der Gemeinde verabschiedet und gingen nach Antiochia. Dort beriefen sie eine Gemeindeversammlung ein und übergaben das Schreiben. -
Man verabschiedete die Abgesandten und sie zogen hinab nach Antiochia, riefen die Gemeinde zusammen und übergaben ihr den Brief.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Послані ж прийшли в Антиохию і, зібравши громаду, подали посланнє.