Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 3:17
-
New King James Bible Version
“Yet now, brethren, I know that you did it in ignorance, as did also your rulers.
-
(en) King James Bible ·
And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers. -
(en) New International Bible Version ·
“Now, fellow Israelites, I know that you acted in ignorance, as did your leaders. -
(en) English Standard Bible Version ·
“And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers. -
(en) New American Standard Bible ·
“And now, brethren, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Впрочем, я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Однак, браття, я знаю, що ви через незнання це зробили, як і ваші князі; -
Nun, liebe Brüder, ich weiß, daß ihr’s durch Unwissenheit getan habt wie auch eure Obersten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер, браття, знаю, що вчинили ви це з несвідо́мости, як і ваші начальники. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но я знаю, братья, что вы сделали всё это в неведении, как и предводители ваши. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А тепер, [мужі-] брати, знаю, що зробили ви так через незнання — і так само ваші володарі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Зараз, браття, я знаю, що ви вчинили так, бо самі не знали, що ви робите, так само, як і вожді ваші. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich weiß, liebe Brüder und Schwestern, euch war nicht klar, was ihr damals getan habt, und auch eure führenden Männer wussten es nicht. -
Nun, Brüder, ich weiß, ihr habt aus Unwissenheit gehandelt, ebenso wie eure Anführer.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І тепер, брати, знаю, що через незнаннє зробили ви, як і князї ваші.