Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 3:23
-
New King James Bible Version
And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.’
-
(en) King James Bible ·
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. -
(en) English Standard Bible Version ·
And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘And it will be that every soul that does not heed that prophet shall be utterly destroyed from among the people.’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А кожний, хто не буде слухатися того Пророка, буде викорінений з народу. — -
Und es wird geschehen, welche Seele denselben Propheten nicht hören wird, die soll vertilgt werden aus dem Volk.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„І станеться, що кожна душа, яка не послухала б того Пророка, зни́щена буде з наро́ду“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И всякий, кто не послушает того Пророка,
будет искоренен из народа».23 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И любой, кто не подчинится Тому Пророку, будет отделён от людей Божьих и сгинет". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Буде так, що кожна душа, яка не послухає Того Пророка, буде вигублена з народу. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А хто не слухатиметься Його, викорінений буде з народу”. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer aber nicht auf ihn hört, der soll aus dem Volk verstoßen werden.‹ -
Jeder, der auf jenen Propheten nicht hört, wird aus dem Volk ausgemerzt werden.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Буде ж, що всяка душа, котра не слухати ме пророка того, погубить ся з народу.