Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Peter 2:2
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby: -
(en) New International Bible Version ·
Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation, -
(en) English Standard Bible Version ·
Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation — -
(en) New American Standard Bible ·
like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation, -
(en) New Living Bible Translation ·
Like newborn babies, you must crave pure spiritual milk so that you will grow into a full experience of salvation. Cry out for this nourishment, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
как новорождённые младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
жадайте, неначе новонароджені дитятка, молока чистого, духовного, щоб ним рости вам на спасіння, -
und seid begierig nach der vernünftigen, lautern Milch als die jetzt gebornen Kindlein, auf daß ihr durch dieselbe zunehmet,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і, немов новонароджені немовлята, жадайте щирого духовного молока, щоб ним вирости вам на спасі́ння, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как новорожденные младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
вы должны, подобно новорождённым, стремиться к чистому молоку духовному, чтобы расти и быть спасёнными, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і, як новонароджені немовлята, жадайте чистого духовного молока, щоб на ньому ви зросли для спасіння, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Як новонароджені немовлята, котрі потребують молоко, прагніть чистої духовної їжі, щоб від неї зростати для спасіння. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie ein neugeborenes Kind nach Milch schreit, so sollt ihr nach der unverfälschten Lehre unseres Glaubens verlangen. Dann werdet ihr im Glauben wachsen und das Ziel, eure endgültige Rettung, erreichen. -
Verlangt wie neugeborene Kinder nach der unverfälschten, geistigen Milch, damit ihr durch sie heranwachst und Rettung erlangt!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
яко ж новорожденні дїти будьте жадні словесного чистого молока, щоб у ньому виросли на спасеннє;