Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Deuteronomy 25:12
-
New King James Bible Version
then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her.
-
(en) King James Bible ·
Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her. -
(en) New International Bible Version ·
you shall cut off her hand. Show her no pity. -
(en) English Standard Bible Version ·
then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity. -
(en) New American Standard Bible ·
then you shall cut off her hand; you shall not show pity. -
(en) New Living Bible Translation ·
you must cut off her hand. Show her no pity. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
то отсеки руку её: да не пощадит её глаз твой. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
мусиш одрубати їй руку; очі твої не помилують її. -
so sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll sie nicht verschonen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то відрубаєш руку її, — нехай не змилосе́рдиться око твоє! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то отсеки ей руку. Не жалей ее. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
а если она сделает так, отруби ей руку и не жалей её. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то відрубай їй руку; хай твоє око не має до неї пощади. -
(de) Hoffnung für Alle ·
soll man ihr ohne Mitleid die Hand abhauen. -
dann sollst du ihr die Hand abhacken. Du sollst in dir kein Mitleid aufsteigen lassen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так одрубаєш їй руку; не помилують її очі твої.