Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Deuteronomy 31:18
-
New King James Bible Version
And I will surely hide My face in that day because of all the evil which they have done, in that they have turned to other gods.
-
(en) King James Bible ·
And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods. -
(en) New International Bible Version ·
And I will certainly hide my face in that day because of all their wickedness in turning to other gods. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I will surely hide my face in that day because of all the evil that they have done, because they have turned to other gods. -
(en) New American Standard Bible ·
“But I will surely hide My face in that day because of all the evil which they will do, for they will turn to other gods. -
(en) New Living Bible Translation ·
At that time I will hide my face from them on account of all the evil they commit by worshiping other gods. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и Я сокрою лицо Моё от него в тот день за все беззакония его, которые он сделает, обратившись к иным богам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я ж цього дня зовсім сховаю своє лице за все те зло, що він його накоїв, що звернувся до інших богів. -
Ich aber werde mein Antlitz verbergen zu der Zeit um alles Bösen willen, das sie getan haben, daß sie sich zu andern Göttern gewandt haben.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Я того дня конче сховаю лице Своє через усе те зло, що зробив він, бо зверну́вся до інших богів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я же непременно скрою Свое лицо в тот день из-за всего нечестия, которое он совершит, обратившись к другим богам. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но за всё совершённое ими зло и за то, что они поклонялись другим богам, Я откажусь помогать им. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я ж безсумнівно відверну [1] від них того дня Своє обличчя через усе зло, яке вони скоїли, звернувшись до чужих богів. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich aber werde mich völlig von ihnen zurückziehen, weil sie gegen mich gesündigt haben und anderen Göttern nachgelaufen sind. -
Aber ich werde an jenem Tag mein Angesicht nur noch mehr verbergen wegen all des Bösen, das dieses Volk getan hat; denn es hat sich anderen Göttern zugewandt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я ж тодї сховаю зовсїм лице моє за всї ледарства, що вони коїли, за те, що до инших богів прихилились.