Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Deuteronomy 33:27
-
New King James Bible Version
The eternal God is your refuge,
And underneath are the everlasting arms;
He will thrust out the enemy from before you,
And will say, ‘Destroy!’
-
(en) King James Bible ·
The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them. -
(en) New International Bible Version ·
The eternal God is your refuge,
and underneath are the everlasting arms.
He will drive out your enemies before you,
saying, ‘Destroy them!’ -
(en) New American Standard Bible ·
“The eternal God is a dwelling place,
And underneath are the everlasting arms;
And He drove out the enemy from before you,
And said, ‘Destroy!’ -
(en) New Living Bible Translation ·
The eternal God is your refuge,
and his everlasting arms are under you.
He drives out the enemy before you;
he cries out, ‘Destroy them!’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
прибежище твоё — Бог древний, и ты под мышцами вечными; Он прогонит врагов от лица твоего и скажет: «истребляй!» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Прибіжище твоє — Бог предвічний, підпора — руки віковічні; він прогнав ворога перед тобою, і сказав: Знищ! -
Zuflucht ist bei dem alten Gott und unter den ewigen Armen. Und er wird vor dir her deinen Feind austreiben und sagen: Sei vertilgt!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Покро́ва твоя — Бог Предвічний і ти в вічних раме́нах Його. І вигнав Він ворога перед тобою, і сказав: Повинищуй його! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вечный Бог — твое прибежище,
руки вечные носят тебя.
Он прогонит врага от тебя,
и скажет: «Истреби его!» -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог вечно жив, Он — твоё прибежище, власть Бога непреходяща, Он защищает тебя и изгонит врагов твоих из твоей земли, и скажет: "Истреби врага!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Твій захист — захист предвічного Бога, під силою Його вічних рамен; Він прожене з-перед твого обличчя ворога, кажучи: Загинь! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er, der ewige Gott, breitet seine Arme aus, um euch zu tragen und zu schützen. Er hat eure Feinde besiegt und euch befohlen, sie zu vernichten. -
Eine Wohnung ist der Gott der Urzeit, von unten tragen sie die Arme des Ewigen. Er trieb den Feind vor dir her, er sagte: Vernichte!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Твоя пристань Бог предвічний, і ти на руках його вічних; і він жене ворогів твоїх перед тобою і рече: Нищ їх!