Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Deuteronomy 4:16
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, -
(en) New International Bible Version ·
so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman, -
(en) English Standard Bible Version ·
beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female, -
(en) New American Standard Bible ·
so that you do not act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female, -
(en) New Living Bible Translation ·
So do not corrupt yourselves by making an idol in any form — whether of a man or a woman, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
дабы вы не развратились и не сделали себе изваяний, изображений какого-либо кумира, представляющих мужчину или женщину, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб ви не зледащіли та не взяли виробляти собі тесаного боввана, подобу якоїсь постаті, як от постаті жіночої або чоловічої, -
auf daß ihr euch nicht verderbet und machet euch irgend ein Bild, das gleich sei einem Mann oder Weib
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб ви не зіпсулися, і не зробили собі ідола на подобу якогось бовва́на, зобра́ження самця́ чи самиці, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не развращайтесь и не делайте себе идола, образа в какой-либо форме, изображающего мужчину или женщину, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Берегитесь! Не грешите и не губите себя, делая лжебогов и изваяния по образу живых существ, не делайте идолов, изображающих мужчину или женщину. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
тож не чиніть беззаконня і не робіть самі собі різьбленої подоби, будь-якого образу, — подоби чоловіка чи жінки, -
(de) Hoffnung für Alle ·
euch ein Bild von ihm anzufertigen, sonst stürzt ihr euch ins Verderben! Macht euch keine Götzenstatue, egal in welcher Gestalt: als Mann oder Frau, -
Lauft nicht in euer Verderben und macht euch kein Kultbild, das irgendetwas darstellt, keine Statue, kein Abbild eines männlichen oder weiblichen Wesens,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб ви не зледащіли та не почали робити собі тесані постатї, подобу якої постатї, постать жіночу, або чоловічу,