Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Joshua 10:25
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight. -
(en) New International Bible Version ·
Joshua said to them, “Do not be afraid; do not be discouraged. Be strong and courageous. This is what the Lord will do to all the enemies you are going to fight.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And Joshua said to them, “Do not be afraid or dismayed; be strong and courageous. For thus the Lord will do to all your enemies against whom you fight.” -
(en) New American Standard Bible ·
Joshua then said to them, “Do not fear or be dismayed! Be strong and courageous, for thus the LORD will do to all your enemies with whom you fight.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“Don’t ever be afraid or discouraged,” Joshua told his men. “Be strong and courageous, for the LORD is going to do this to all of your enemies.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус сказал им: не бойтесь и не ужасайтесь, будьте твёрды и мужественны; ибо так поступит Господь со всеми врагами вашими, с которыми будете воевать. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав до них Ісус: “Не лякайтесь і не бійтесь, будьте відважні й хоробрі, бо так чинитиме Господь з усіма ворогами вашими, що з ними будете воювати.” -
Und Josua sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht und erschrecket nicht, seid getrost und unverzagt; denn also wird der HERR allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав до них Ісус: „Не бійтеся й не лякайтеся, будьте сильні та відважні, бо Господь зробить так усім вашим ворогам, із якими ви воюєте“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус сказал им:
— Не бойтесь и не теряйте присутствия духа! Будьте тверды и мужественны! Господь поступит так со всеми врагами, с которыми вы будете воевать. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус сказал им: "Будьте тверды и храбры! Я покажу вам, что Господь сделает со всеми врагами, с которыми вам придётся воевать в будущем". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді Ісус промовив до них: Не бійтеся їх і не жахайтеся! Будьте мужніми і сильними, бо так учинить Господь з усіма вашими ворогами, проти яких ви воюватимете! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann rief Josua ihnen zu: »Ihr braucht euch vor niemandem zu fürchten; lasst euch nicht einschüchtern! Seid mutig und entschlossen! Denn jetzt seht ihr, was der HERR mit allen Feinden machen wird, gegen die ihr kämpft!« -
Und Josua sagte zu ihnen: Fürchtet euch nicht und habt keine Angst! Seid mutig und stark! Denn so wird es der HERR mit allen euren Feinden machen, mit denen ihr kämpfen werdet.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече до них Йозуа: Не лякайтесь і не бійтеся, бувайте кріпкі й мужні, бо так чинити ме Господь з усїма ворогами вашими, що з ними воювати мете.