Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Joshua 10:31
-
New King James Bible Version
Then Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish; and they encamped against it and fought against it.
-
(en) King James Bible ·
And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it: -
(en) New International Bible Version ·
Then Joshua and all Israel with him moved on from Libnah to Lachish; he took up positions against it and attacked it. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish and laid siege to it and fought against it. -
(en) New American Standard Bible ·
And Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish, and they camped by it and fought against it. -
(en) New Living Bible Translation ·
From Libnah, Joshua and the Israelites went to Lachish and attacked it. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Из Ливны пошёл Иисус и все Израильтяне с ним к Лахису и расположился подле него станом и воевал против него; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді двигнувся Ісус і ввесь Ізраїль із ним від Лівни на Лахіш, обліг його і став з ним воювати. -
Darnach zog Josua und das ganze Israel mit ihm von Libna nach Lachis und belagerten und bestritten es.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І перейшов Ісус та ввесь Ізраїль із ним із Лівни до Лахішу, і таборува́в при ньому та воював проти ньо́го. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Затем Иисус и с ним весь Израиль пошел из Ливны к Лахишу. Он поставил напротив него лагерь и напал на него. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем Иисус и весь народ Израиля ушли из Ливны и двинулись к Лахису. Они расположились лагерем около города, а потом атаковали его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І пішов Ісус, і з ним весь Ізраїль з Левни до Лахіса, обійшов його і взяв його в облогу. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Von Libna zog Josua mit dem Heer nach Lachisch. Er belagerte die Stadt und griff an. -
Dann zog Josua mit ganz Israel von Libna weiter nach Lachisch, belagerte die Stadt und griff sie an.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї двинув Ісус і ввесь Ізраїль із ним від Либни, на Лахис, облїг його та й почав на нього бити.