Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Samuel 24:2
-
New King James Bible Version
Then Saul took three thousand chosen men from all Israel, and went to seek David and his men on the Rocks of the Wild Goats.
-
(en) King James Bible ·
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats. -
(en) New International Bible Version ·
So Saul took three thousand able young men from all Israel and set out to look for David and his men near the Crags of the Wild Goats. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel and went to seek David and his men in front of the Wildgoats’ Rocks. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Saul took three thousand chosen men from all Israel and went to seek David and his men in front of the Rocks of the Wild Goats. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Saul chose 3,000 elite troops from all Israel and went to search for David and his men near the rocks of the wild goats. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якже Саул повернувся з гонитви за філістимлянами, йому донесли: он Давид у пустині Ен-Геді. -
Da nun Saul wiederkam von den Philistern, ward ihm gesagt: Siehe, David ist in der Wüste Engedi.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як вернувся Саул із погоні за филисти́млянами, то доне́сли йому, говорячи: „Ось Давид у пустині Ен-Ґеді“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Саул вернулся из погони за филистимлянами, ему сказали:
— Давид в пустыне Эн-Геди. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Саул отобрал три тысячи человек из всего Израиля и пошёл искать Давида и его людей у скал Диких Коз. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли Саул повернувся від филистимців, то йому сповістили, доповідаючи, що Давид у пустелі Енґадді. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Kaum hatte Saul die Philister wieder aus dem Land vertrieben, da wurde ihm gemeldet: »David ist jetzt in der Wüste von En-Gedi!« -
Als Saul von der Verfolgung der Philister zurückkehrte, berichtete man ihm: Gib Acht, David ist in der Steppe von En-Gedi.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же вернувся Саул із походу свого прити Филистіїв, з'ясовано йому: Давид обертається тепер в Енгадській пустинї.