Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Samuel 4:7
-
New King James Bible Version
So the Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp!” And they said, “Woe to us! For such a thing has never happened before.
-
(en) King James Bible ·
And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore. -
(en) English Standard Bible Version ·
the Philistines were afraid, for they said, “A god has come into the camp.” And they said, “Woe to us! For nothing like this has happened before. -
(en) New American Standard Bible ·
The Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” And they said, “Woe to us! For nothing like this has happened before. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И устрашились Филистимляне, ибо сказали: Бог тот пришёл к ним в стан. И сказали: горе нам! ибо не бывало подобного ни вчера, ни третьего дня; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
злякались, бо говорили: «Бог прибув у табір!» І сказали: «Горе нам, бо так ще досі не бувало. -
fürchteten sie sich und sprachen: Gott ist ins Lager gekommen; und sprachen weiter: Wehe uns! denn es ist zuvor nicht also gestanden.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І полякалися филисти́мляни, і говорили: „Бог прибув до табо́ру!“ І сказали вони: „Біда нам, бо такого, як це, не було́ ще ніко́ли! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
филистимляне испугались.
— Бог пришел27 в их лагерь, — говорили они. — Мы попали в беду! Ничего подобного до сих пор не случалось. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Филистимляне испугались и сказали: "Бог пришёл к ним в лагерь! Горе нам! Такого не бывало никогда раньше! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож филистимці злякалися і сказали: Це боги прийшли до них до табору. Горе нам. Спаси нас, Господи, сьогодні, бо це не сталося вчора і третього дня. -
(de) Hoffnung für Alle ·
packte sie die Angst. »Ihr Gott ist zu ihnen ins Lager gekommen!«, schrien sie. »So etwas hat es bisher noch nie gegeben. -
fürchteten sich die Philister; denn sie sagten: Gott ist zu ihnen ins Lager gekommen. Und sie riefen: Weh uns! Denn so etwas ist früher nie geschehen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так полякались Филистії, бо говорили: се той Бог прибув до них у табір; і казали: Горе нам тепер, бо такого не бувало нї вчера нї три днї тому!