Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Samuel 7:17
-
New King James Bible Version
But he always returned to Ramah, for his home was there. There he judged Israel, and there he built an altar to the Lord.
-
(en) King James Bible ·
And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
But he always went back to Ramah, where his home was, and there he also held court for Israel. And he built an altar there to the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then he would return to Ramah, for his home was there, and there also he judged Israel. And he built there an altar to the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
Then his return was to Ramah, for his house was there, and there he judged Israel; and he built there an altar to the LORD. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he would return to his home at Ramah, and he would hear cases there, too. And Samuel built an altar to the LORD at Ramah. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
потом возвращался в Раму; ибо там был дом его, и там судил он Израиля, и построил там жертвенник Господу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді повертавсь у Раму, бо там жив і там суддював над Ізраїлем. Там же він спорудив Господеві жертовник. -
kam er wieder gen Rama (denn da war sein Haus und richtete Israel daselbst und baute dem HERRN daselbst einen Altar.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вертався до Рами́, бо там був дім його, і там судив Ізраїля. І він збудував там же́ртівника для Господа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но он всегда возвращался в Раму, где был его дом, и там тоже судил Израиль. Там же он построил жертвенник Господу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но дом Самуила был в Раме. Он всегда возвращался туда и судил там народ, и построил там алтарь Господу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А повертався він до Арматаїма, бо там був його дім, і там він судив Ізраїля, і там збудував жертовник Господу. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann kehrte er wieder in seine Heimatstadt Rama zurück, von wo aus er sonst sein Richteramt ausübte. Dort hatte er auch einen Altar gebaut, um dem HERRN Opfer darzubringen. -
Dann kehrte er jeweils nach Rama zurück, denn dort hatte er sein Haus. Auch dort sprach er Israel Recht und er baute dort einen Altar für den HERRN.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї вертавсь у Раму, бо там жив, і там судив він Ізраїля, і спорудив там Господеві жертівника.