Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 24:51
-
New Living Bible Translation
Here is Rebekah; take her and go. Yes, let her be the wife of your master’s son, as the LORD has directed.”
-
(en) King James Bible ·
Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as the LORD hath spoken. -
(en) New King James Bible Version ·
Here is Rebekah before you; take her and go, and let her be your master’s son’s wife, as the Lord has spoken.” -
(en) New International Bible Version ·
Here is Rebekah; take her and go, and let her become the wife of your master’s son, as the Lord has directed.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, Rebekah is before you; take her and go, and let her be the wife of your master’s son, as the Lord has spoken.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Here is Rebekah before you, take her and go, and let her be the wife of your master’s son, as the LORD has spoken.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
вот, Ревекка пред тобою; возьми её и пойди; пусть будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оце Ревека перед тобою. Візьми (її) і йди, і нехай вона буде жінкою синові твого пана, як це присудив Господь." -
da ist Rebekka vor dir, nimm sie und zieh hin, daß sie das Weib sei des Sohnes deines Herrn, wie der HERR geredet hat.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ось перед тобою Ревека, — візьми та й іди, і нехай вона стане за жінку синові пана твого, як Господь говорив був“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вот Ревекка пред тобой; забирай ее и иди, и пусть она станет женой сына твоего господина, как определил Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот тебе Ревекка, забирай её и иди, и пусть она выходит замуж за сына твоего господина, раз это угодно Богу". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось Ревека перед тобою. Бери, іди, і нехай буде дружиною синові твого пана, — так, як сказав Господь. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Hier hast du Rebekka, nimm sie mit nach Kanaan! Sie soll den Sohn deines Herrn heiraten, wie der HERR es bestimmt hat!« -
Siehe, Rebekka steht vor dir. Nimm sie und geh! Sie soll die Frau des Sohnes deines Herrn werden, wie der HERR es gefügt hat.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ось, Ребека перед тобою, возьми її та й піди, і нехай буде вона жоною синові пана твого, яко же глаголав Господь.