Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 24:8
-
New Living Bible Translation
If she is unwilling to come back with you, then you are free from this oath of mine. But under no circumstances are you to take my son there.”
-
(en) King James Bible ·
And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again. -
(en) New King James Bible Version ·
And if the woman is not willing to follow you, then you will be released from this oath; only do not take my son back there.” -
(en) New International Bible Version ·
If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this oath of mine; only you must not take my son back there.” -
(en) New American Standard Bible ·
“But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this my oath; only do not take my son back there.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если же не захочет женщина идти с тобою, ты будешь свободен от сей клятвы моей; только сына моего не возвращай туда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А як жінка не захоче йти з тобою, то ти будеш вільний від тієї клятви, що нею мені поклявся. Тільки сина мого туди не повертай!" -
So aber das Weib dir nicht folgen will, so bist du dieses Eides quitt. Allein bringe meinen Sohn nicht wieder dorthin.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли ота жінка не схоче піти за тобою, то ти бу́деш очищений з цієї прися́ги своєї. Тільки сина мого ти туди не вертай“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если женщина не захочет идти с тобой, то ты будешь свободен от этой клятвы. Но не возвращай туда моего сына. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если девушка откажется следовать за тобой, ты свободен от своей клятвы, только ни в коем случае не веди моего сына обратно туда". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А коли жінка не захоче піти з тобою до цієї землі, то будеш вільний від цієї клятви. Тільки мого сина не повертай туди! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn die Frau nicht mitkommen will, dann bist du nicht mehr an diesen Schwur gebunden. Niemals aber darfst du Isaak in meine Heimat zurückbringen!« -
Wenn dir aber die Frau nicht folgen will, dann bist du von dem Eid, den du mir geleistet hast, entbunden. Aber meinen Sohn darfst du auf keinen Fall dorthin zurückbringen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж би не схотїла молодиця пійти за тобою, чист будеш од закляття мого; тільки сина мого не вертай туди.