Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 26:21
-
New Living Bible Translation
Isaac’s men then dug another well, but again there was a dispute over it. So Isaac named it Sitnah (which means “hostility”).
-
(en) King James Bible ·
And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah. -
(en) New American Standard Bible ·
Then they dug another well, and they quarreled over it too, so he named it Sitnah. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
выкопали другой колодезь; спорили также и о нём; и он нарёк ему имя: Ситна. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та й викопали вони другу криницю, але й за неї посварилися; тому назвав він її Сітна. -
Da gruben sie einen andern Brunnen. Darüber zankten sie auch; darum hieß er ihn Sitna.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І викопали вони іншу криницю, і сварилися також за неї. І він назвав для неї ім'я́: Ситна. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потом они выкопали другой колодец, но и из-за него вышла ссора, поэтому он назвал его Ситна.137 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потом слуги Исаака вырыли другой колодец, но тамошние жители тоже стали спорить из-за колодца, так что Исаак назвал этот колодец Ситна. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Відійшовши звідтіля, викопав іншу криницю; та виникла суперечка і через неї. Тож дав їй назву «Ворожнеча». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Seine Leute gruben an einer anderen Quelle einen Brunnen, und erneut gerieten sie mit den Hirten von Gerar aneinander. Darum nannte Isaak den Brunnen Sitna (»Anfeindung«). -
Als sie einen anderen Brunnen gruben, stritten sie auch um ihn; so gab er ihm den Namen Sitna — Streit — .
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відойшовши ж звідти Ізаак, викопав колодязь другий, сварилися ж і за той, і проложив і йому прізвище: Ситна — ворожнета.