Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 28:16
-
New Living Bible Translation
Then Jacob awoke from his sleep and said, “Surely the LORD is in this place, and I wasn’t even aware of it!”
-
(en) King James Bible ·
And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Jacob awoke from his sleep and said, “Surely the Lord is in this place, and I did not know it.” -
(en) New International Bible Version ·
When Jacob awoke from his sleep, he thought, “Surely the Lord is in this place, and I was not aware of it.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Jacob awoke from his sleep and said, “Surely the Lord is in this place, and I did not know it.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then Jacob awoke from his sleep and said, “Surely the LORD is in this place, and I did not know it.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иаков пробудился от сна своего и сказал: истинно Господь присутствует на месте сём; а я не знал! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж Яків прокинувся зо сну свого, то промовив: "Направду, Господь є на цьому місці, а я не знав." -
Da nun Jakob von seinem Schlaf aufwachte, sprach er: Gewiß ist der HERR an diesem Ort, und ich wußte es nicht;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прокинувся Яків зо свого сну, та й сказав: „Дійсно, Господь пробува́є на цьому місці, а того я й не знав!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Проснувшись, Иаков подумал: «Истинно, на этом месте Господь, а я и не знал». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иаков проснулся и сказал: "Истинно Господь присутствует на этом месте, но я не знал, что Он здесь, пока не уснул". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І прокинувся Яків від свого сну, та й сказав: Є Господь на цьому місці, а я й не знав. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Jakob erwachte. Erschrocken blickte er um sich. »Tatsächlich — der HERR wohnt hier, und ich habe es nicht gewusst!«, rief er. »Wie furchterregend ist dieser Ort! Hier ist die Wohnstätte Gottes und das Tor zum Himmel!« -
Jakob erwachte aus seinem Schlaf und sagte: Wirklich, der HERR ist an diesem Ort und ich wusste es nicht.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І прокинувсь Яков од сну свого, і каже: Певно єсть Господь на врочищі сьому, а я й не знав.