Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 32:13
-
New Living Bible Translation
Jacob stayed where he was for the night. Then he selected these gifts from his possessions to present to his brother, Esau:
-
(en) King James Bible ·
And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother; -
(en) New International Bible Version ·
He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau: -
(en) English Standard Bible Version ·
So he stayed there that night, and from what he had with him he took a present for his brother Esau, -
(en) New American Standard Bible ·
So he spent the night there. Then he selected from what he had with him a present for his brother Esau: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И ночевал там Иаков в ту ночь. И взял из того, что у него было, в подарок Исаву, брату своему: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сам бо ти сказав: «Напевно буду тобі щастити і зроблю твоє потомство, як пісок морський, що його не злічити, така його сила»." -
Du hast gesagt ich will dir wohltun und deinen Samen machen wie den Sand am Meer, den man nicht zählen kann vor der Menge.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ти ж був сказав: „Учинити добро — учиню я з тобою добро; а наща́дки твої́ покладу, як той мо́рський пісок, що його не злічити через безліч“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он провел там ночь и из того, что у него было, выбрал подарок для своего брата Исава: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иаков остался на том месте на ночь и приготовил, что дать в дар Исаву. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти ж сказав: Багато вчиню тобі добра [1] й зроблю твоїх нащадків — як морський пісок, що не перерахувати через велику кількість. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Du hast mir doch versprochen: ›Ich will dafür sorgen, dass es dir gut geht, und dir viele Nachkommen schenken, unzählbar wie der Sand am Meer!‹« -
Du hast doch gesagt: Ich will es dir sehr gut gehen lassen und will deine Nachkommen zahlreich machen wie den Sand am Meer, den man wegen der Menge nicht zählen kann.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І переночував там тієї ночі. І взяв із того, що прийшло йому в руки, гостиньця Езавові, братові свойму.