Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 32:19
-
New Living Bible Translation
Jacob gave the same instructions to the second and third herdsmen and to all who followed behind the herds: “You must say the same thing to Esau when you meet him.
-
(en) King James Bible ·
And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him. -
(en) New King James Bible Version ·
So he commanded the second, the third, and all who followed the droves, saying, “In this manner you shall speak to Esau when you find him; -
(en) New International Bible Version ·
He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: “You are to say the same thing to Esau when you meet him. -
(en) English Standard Bible Version ·
He likewise instructed the second and the third and all who followed the droves, “You shall say the same thing to Esau when you find him, -
(en) New American Standard Bible ·
Then he commanded also the second and the third, and all those who followed the droves, saying, “After this manner you shall speak to Esau when you find him; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
То же приказал он и второму, и третьему, и всем, которые шли за стадами, говоря: так скажите Исаву, когда встретите его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
то ти скажеш: «Слуги твого Якова. Це подарунок, післаний панові моєму Ісавові. Та ось ще й він сам позаду нас»." -
sollst du sagen: Es gehört deinem Knechte Jakob zu, der sendet Geschenk seinem Herrn Esau und zieht hinter uns her.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то скажеш: Раба твого Якова це подарунок, посланий панові моєму Ісавові. А ото й він сам за нами“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он научил и второго, и третьего, и всех других, шедших за стадами:
— И вы так же скажете Исаву, когда он вас встретит. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
То же самое приказал Иаков и второму и третьему слуге, а также и всем остальным. "Сделайте то же самое, когда встретите Исава, — сказал он. — -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
ти відповідай: Твого раба Якова; дари послав моєму панові Ісаву, та ось і він сам за нами. -
(de) Hoffnung für Alle ·
dann antworte: ›Es gehört deinem Diener Jakob. Er hat es als Geschenk vorausgeschickt für dich, Esau, seinen Herrn; er selbst kommt auch schon hinter uns her!‹« -
dann sag: Deinem Knecht Jakob. Ein Geschenk ist es, gesandt an meinen Herrn, an Esau. Und siehe, er selbst kommt hinter uns her.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І звелїв другому й третьому, й усїм, що гнались із стадами. Сими словами мовляйте Езавові, як зустьрінете його,