Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Samuel 1:25
-
New Living Bible Translation
Oh, how the mighty heroes have fallen in battle!
Jonathan lies dead on the hills.
-
(en) King James Bible ·
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places. -
(en) New King James Bible Version ·
“How the mighty have fallen in the midst of the battle!
Jonathan was slain in your high places. -
(en) New International Bible Version ·
“How the mighty have fallen in battle!
Jonathan lies slain on your heights. -
(en) English Standard Bible Version ·
“How the mighty have fallen
in the midst of the battle!
“Jonathan lies slain on your high places. -
(en) New American Standard Bible ·
“How have the mighty fallen in the midst of the battle!
Jonathan is slain on your high places. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как пали сильные на брани! Сражён Ионафан на высотах твоих. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як полягли хоробрі в битві? О Йонатане, смерть твоя зранила мене важко. -
Wie sind die Helden so gefallen im Streit! Jonathan ist auf deinen Höhen erschlagen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ой, попа́дали ли́царі посеред бо́ю! Йоната́н на пагі́рках твоїх ось забитий! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как пали могучие в бою!
Ионафан сражен на высотах твоих. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Как пали сильные в битве! Ионафан лежит убитый на высотах Гелвуйских. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як полягли сильні посеред бою, Йонатан убитий на твоїх висотах. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Helden sind tot, im Kampf gefallen. Durchbohrt liegt Jonatan auf deinen Bergen, Israel. -
Ach, die Helden sind gefallen mitten im Kampf. Jonatan liegt erschlagen auf deinen Höhen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ой як упали потужні у бою! Убитий Йонатан на висотах твоїх.