Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Kings 23:37
-
New Living Bible Translation
He did what was evil in the LORD’s sight, just as his ancestors had done.
-
(en) King James Bible ·
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. -
(en) New King James Bible Version ·
And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. -
(en) New International Bible Version ·
And he did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. -
(en) New American Standard Bible ·
He did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И делал он неугодное в очах Господних во всём так, как делали отцы его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він чинив те, що Господеві було не довподоби, цілком так, як робили його батьки. -
Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie seine Väter getan hatten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І робив він зло в Господніх оча́х, усе так, як робили батьки́ його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своим отцам. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иоаким делал то, что Господь считал злом, так же, как делали его предки. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він чинив те, що є злом в очах Господа, згідно з усім, що робили його батьки. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch er tat, was dem HERRN missfiel, genau wie seine Vorgänger. -
Wie seine Väter tat er, was böse war in den Augen des HERRN.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І чинив він те, що Господеві не до вподоби, притьма як предки його чинили.