Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 33:14
-
New Living Bible Translation
The LORD replied, “I will personally go with you, Moses, and I will give you rest — everything will be fine for you.”
-
(en) King James Bible ·
And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest. -
(en) New King James Bible Version ·
And He said, “My Presence will go with you, and I will give you rest.” -
(en) New International Bible Version ·
The Lord replied, “My Presence will go with you, and I will give you rest.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said, “My presence will go with you, and I will give you rest.” -
(en) New American Standard Bible ·
And He said, “My presence shall go with you, and I will give you rest.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господь сказал: Сам Я пойду и введу тебя в покой. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
(Господь) сказав: «Я сам піду з тобою і дам тобі спокій.» -
Er sprach: Mein Angesicht soll vorangehen; damit will ich dich leiten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Він відказав: „Сам Я піду́, — і введу́ тебе до відпочинку“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь ответил:
— Я Сам пойду104 с тобой и дам тебе покой. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Я Сам пойду с тобой, — сказал Господь, — Я поведу тебя". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Він говорить: Я Сам ітиму перед тобою і дам тобі відпочинок. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR antwortete: »Ich selbst werde dir vorangehen und dich zur Ruhe kommen lassen!« -
Da sagte er: Mein Angesicht wird mitgehen, bis ich dir Ruhe verschafft habe.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече: Лице моє йти ме з тобою, і я дбати му про упокій твій.