Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 9:5
-
New Living Bible Translation
The LORD has already set the time for the plague to begin. He has declared that he will strike the land tomorrow.’”
-
(en) King James Bible ·
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the Lord appointed a set time, saying, “Tomorrow the Lord will do this thing in the land.” -
(en) New International Bible Version ·
The Lord set a time and said, “Tomorrow the Lord will do this in the land.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the Lord set a time, saying, “Tomorrow the Lord will do this thing in the land.” -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD set a definite time, saying, “Tomorrow the LORD will do this thing in the land.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И назначил Господь время, сказав: завтра сделает это Господь в земле сей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І призначив Господь реченець, кажучи: "Узавтра Господь виконає на землі це слово." -
Und der HERR bestimmte eine Zeit und sprach: Morgen wird der HERR solches auf Erden tun.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І призна́чив Господь уста́лений час, кажучи: „Узавтра Господь зробить цю річ у цім кра́ї“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь назначил время, сказав:
— Завтра Господь сделает так в этой земле. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь назначил время, когда всё это произойдёт: завтра Господь пошлёт это на страну"". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бог визначив точний час, кажучи: Завтра Господь виконає на землі те, що проголосив. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Bereits morgen kommt der Zeitpunkt, an dem der HERR die Viehpest ausbrechen lässt!« -
Auch den Zeitpunkt hat der HERR schon festgesetzt: Morgen wird der HERR das im Lande tun.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І призначив Господь речінець, глаголючи: Завтра вчинить Господь сю річ в країні.