Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ecclesiastes 10:7
-
New Living Bible Translation
I have even seen servants riding horseback like princes — and princes walking like servants!
-
(en) King James Bible ·
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth. -
(en) New King James Bible Version ·
I have seen servants on horses,
While princes walk on the ground like servants. -
(en) New International Bible Version ·
I have seen slaves on horseback,
while princes go on foot like slaves. -
(en) English Standard Bible Version ·
I have seen slaves on horses, and princes walking on the ground like slaves. -
(en) New American Standard Bible ·
I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Видел я рабов на конях, а князей, ходящих, подобно рабам, пешком. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бачив я рабів верхи на конях і князів, що як раби йдуть пішки. -
Ich sah Knechte auf Rossen, und Fürsten zu Fuß gehen wie Knechte.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я бачив на ко́нях рабів, князі́ ж пішки ходили, немов ті раби. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Видел я, как рабы ездили на лошадях,
а начальники шли пешком, подобно рабам. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я видел людей, которые должны быть слугами, верхом на лошадях, в то время как те, кто должны быть властителями, шли пешком рядом с ними, словно вроде рабы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я бачив рабів на конях і володарів, що ходять по землі, як раби. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich habe Knechte hoch zu Ross gesehen und Fürsten, die wie Knechte zu Fuß gehen mussten. -
Ich habe Sklaven hoch zu Pferd gesehen und Fürsten, die wie Sklaven zu Fuß gehen mussten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бачив я рабів — їдуть верхи, а князї йдуть пішки, наче раби.