Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 1:6
-
New Living Bible Translation
You are battered from head to foot —
covered with bruises, welts, and infected wounds —
without any soothing ointments or bandages.
-
(en) King James Bible ·
From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment. -
(en) New King James Bible Version ·
From the sole of the foot even to the head,
There is no soundness in it,
But wounds and bruises and putrefying sores;
They have not been closed or bound up,
Or soothed with ointment. -
(en) New International Bible Version ·
From the sole of your foot to the top of your head
there is no soundness —
only wounds and welts
and open sores,
not cleansed or bandaged
or soothed with olive oil. -
(en) English Standard Bible Version ·
From the sole of the foot even to the head,
there is no soundness in it,
but bruises and sores
and raw wounds;
they are not pressed out or bound up
or softened with oil. -
(en) New American Standard Bible ·
From the sole of the foot even to the head
There is nothing sound in it,
Only bruises, welts and raw wounds,
Not pressed out or bandaged,
Nor softened with oil. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны, неочищенные и необвязанные и не смягчённые елеем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Від підошви на нозі до тім'я нема в ньому здорового місця: рани, синці, свіжі виразки, не вичищені, не перев'язані й не зм'якшені олією. -
Von der Fußsohle bis aufs Haupt ist nichts Gesundes an ihm, sondern Wunden und Striemen und Eiterbeulen, die nicht geheftet noch verbunden noch mit Öl gelindert sind.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Від підо́шви ноги й аж до голови́ нема ці́лого місця на ньому: рани й ґудзі, та свіжі пора́зи неви́чавлені, і не позав'я́зувані, і оливою не порозм'я́кшувані. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
С головы до пят
нет здорового места,
только раны, рубцы
и открытые язвы —
не промытые, не перевязанные,
не смягченные маслом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
От самых ног до темени изранены ваши тела, вам больно, ваши язвы открыты. Вам не было дела до грязных и неперевязанных ран. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Від ніг аж до голови чи рана, чи синяк, чи побиття — вони роз’ятрені, немає як накласти пластир, олію чи пов’язку. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Von Kopf bis Fuß seid ihr voller Beulen, blutiger Striemen und frischer Wunden. Nichts mehr an euch ist gesund, und keiner ist da, der eure Wunden reinigt, mit Salbe behandelt und verbindet. -
Von der Fußsohle bis zum Kopf ist nichts heil an ihm, nur Beulen, Striemen und frische Wunden, sie sind nicht ausgedrückt, nicht verbunden, nicht mit Öl gelindert.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Від підошви в нозї та й до тїмя на голові нема в йому здорового місця: рани, синяки, рани гниючі не вичищені, не перевязані й не змягчені оливою.