Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 21:8
-
New Living Bible Translation
-
(en) King James Bible ·
And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights: -
(en) New American Standard Bible ·
Then the lookout called,
“O Lord, I stand continually by day on the watchtower,
And I am stationed every night at my guard post. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моём оставался целые ночи: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І закричав вартівник: «Я визираю! Я, Господи, стою на башті цілими днями, стою на варті цілими ночами! -
Und wie ein Löwe ruft er: Herr, ich stehe auf der Warte immerdar des Tages und stelle mich auf meine Hut alle Nacht.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він крикнув, як лев: „Я за́вжди стою́ вдень на ва́рті, о Господи, і стою на сторо́жі своїй усі но́чі!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И дозорный98 закричал:— День за днем, господин мой,99 я стою на башне,
каждую ночь я стою на своем посту. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И однажды охранник закричал, как лев: "Создатель, я целые дни на башне стоял и следил. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і приклич Урію на Господню сторожову вежу! А той сказав: Я стояв постійно вдень, і над табором стояв я цілу ніч, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da ruft er auch schon laut wie ein Löwe: »Tag für Tag, o Herr, stehe ich hier auf dem Wachturm, und auch nachts verlasse ich meinen Posten nicht. -
Da rief der Seher: Auf dem Spähposten, Herr, stehe ich unablässig am Tag und auf meinem Wachtposten stehe ich bereit alle Nächte.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І закричав, мов лев: Пане мій! ось я стою на сторожі цїлими днями, не рушався з місця цїлими ночами: