Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 47:13
-
New Living Bible Translation
All the advice you receive has made you tired.
Where are all your astrologers,
those stargazers who make predictions each month?
Let them stand up and save you from what the future holds.
-
(en) King James Bible ·
Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee. -
(en) New International Bible Version ·
All the counsel you have received has only worn you out!
Let your astrologers come forward,
those stargazers who make predictions month by month,
let them save you from what is coming upon you. -
(en) English Standard Bible Version ·
You are wearied with your many counsels;
let them stand forth and save you,
those who divide the heavens,
who gaze at the stars,
who at the new moons make known
what shall come upon you. -
(en) New American Standard Bible ·
“You are wearied with your many counsels;
Let now the astrologers,
Those who prophesy by the stars,
Those who predict by the new moons,
Stand up and save you from what will come upon you. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты утомлена множеством советов твоих; пусть же выступят наблюдатели небес и звездочёты и предвещатели по новолуниям, и спасут тебя от того, что должно приключиться тебе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сила дорадників твоїх тебе втомила. Нехай же виступлять і тебе врятують ті, які розмірюють небо, які спостерігають зорі, та й ті, які кожного нового місяця віщують, що з тобою буде. -
Denn du bist müde von der Menge deiner Anschläge. Laß hertreten und dir helfen die Meister des Himmelslaufs und die Sterngucker, die nach den Monaten rechnen, was über dich kommen werde.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Змучилась ти від великої кількости рад своїх, — хай же стануть і хай допомо́жуть тобі ті, хто небо розрі́зує, хто до зір придивля́ється, хто прові́щує кожного місяця, що має на те́бе прийти! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Многочисленные советы
лишь утомили тебя!
Пусть встанут твои астрологи,
эти звездочеты, предсказывающие по новолуниям;
пусть спасут тебя от того, что тебя постигнет. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не устала ли ты от своих бесчисленных советчиков? Отошли их прочь, своих звездочётов. Они могут тебе сказать, когда придёт новолунье, так может быть, они смогут сказать, когда твои беды к тебе подступят? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти втомилася у своїх радах? Хай стануть і врятують тебе астрологи неба! Ті, хто дивиться на зірки, хай тобі сповістять, що має на тебе найти! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Du hast dich schon immer bemüht, guten Rat zu erhalten. So lass auch jetzt die Sterndeuter kommen, sollen sie dir doch helfen, die dir jeden Monat die Zukunft vorhersagen! -
Du hast dich geplagt um deine vielen Berater; sollen sie doch auftreten und dich retten, sie, die den Himmel deuten und die Sterne betrachten, die dir an jedem Neumond verkünden, was über dich kommt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти аж утомилась, слухаючи дорадників твоїх; нехай же виступлять ті дослїдувачі небес, і звіздарі, й ті, що з нового місяця віщують; нехай вони врятують тебе від того, що невідклично прийде на тебе.