Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 18:14
-
New Living Bible Translation
“But suppose that sinful son, in turn, has a son who sees his father’s wickedness and decides against that kind of life.
-
(en) King James Bible ·
Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like, -
(en) New King James Bible Version ·
“If, however, he begets a son
Who sees all the sins which his father has done,
And considers but does not do likewise; -
(en) New International Bible Version ·
“But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things: -
(en) English Standard Bible Version ·
“Now suppose this man fathers a son who sees all the sins that his father has done; he sees, and does not do likewise: -
(en) New American Standard Bible ·
“Now behold, he has a son who has observed all his father’s sins which he committed, and observing does not do likewise. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но если у кого родился сын, который, видя все грехи отца своего, какие он делает, видит и не делает подобного им: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же породить сина, і син бачить усі гріхи, що чинить його батько, бачить, але сам їх не чинить, -
Wo er aber einen Sohn zeugt, der alle solche Sünden sieht, so sein Vater tut, und sich fürchtet und nicht also tut,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ось породив він сина, і той побачив усі гріхи свого батька, які той робив, і хоч бачив, та не робив, як той: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершенные отцом, и видя, не поступает по его примеру: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но у этого плохого сына может тоже родиться сын, который будет понимать всё, что делает его отец, и он откажется жить по-отцовски, он будет справедлив к другим людям. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж породить сина, і він побачить усі гріхи свого батька, які він робив, і злякається, і не зробить згідно із цими, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Nun stellt euch vor, dieser zweite Mann hat wiederum einen Sohn. Der sieht alle Sünden mit an, die sein Vater begeht, aber er folgt dem schlechten Vorbild nicht. -
Und siehe, auch er zeugt einen Sohn und der sieht alle die Sünden, die sein Vater begeht. Er sieht sie, begeht sie aber nicht.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж хто появить сина, й син бачить всї переступи батькові, сам же їх не чинить,