Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 23:36
-
New Living Bible Translation
The LORD’s Judgment on Both Sisters
The LORD said to me, “Son of man, you must accuse Oholah and Oholibah of all their detestable sins.
-
(en) King James Bible ·
Judgment on Both Sisters
The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations; -
(en) New King James Bible Version ·
Both Sisters Judged
The Lord also said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices, -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Declare to them their abominations. -
(en) New American Standard Bible ·
Moreover, the LORD said to me, “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал мне Господь: сын человеческий! хочешь ли судить Оголу и Оголиву? выскажи им мерзости их; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав до мене Господь: «Сину чоловічий! Хочеш судити Оголу й Оголіву? Вистав їм перед очі їхні гидоти. -
Und der HERR sprach zu mir: Du Menschenkind, willst du nicht Ohola und Oholiba strafen und ihnen zeigen ihre Greuel?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Господь до мене: „Сину лю́дський, чи будеш судити Оголу та Оголиву? То викажи їм їхні гидо́ти! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал мне:
— Сын человеческий, будешь ли судить Оголу и Оголиву? Тогда укажи им на их омерзительные дела. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь Всемогущий сказал мне: "Сын человеческий, будешь ли ты судить Оголу и Оголиву? Скажи им обо всём ужасном, что сделали они. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Господь сказав мені: Людський сину, чи ти не судиш Оолу і Ооліву? І ти сповістиш їм їхні беззаконня, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Weiter sprach der HERR zu mir: »Bist du bereit, Mensch, über Ohola und Oholiba Gericht zu halten? Dann tu es! Erinnere sie an all die abscheulichen Dinge, die sie getrieben haben! -
Der HERR sagte zu mir: Menschensohn, musst du nicht über Ohola und Oholiba Gericht halten? Dann lege ihnen ihre Gräueltaten vor:
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав до мене Господь: Сину чоловічий! хочеш Оголу й Оголиву судити? покажи ж їм гидоти їх;