Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 7:18
-
New Living Bible Translation
They will dress themselves in burlap;
horror and shame will cover them.
They will shave their heads
in sorrow and remorse.
-
(en) King James Bible ·
They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. -
(en) New King James Bible Version ·
They will also be girded with sackcloth;
Horror will cover them;
Shame will be on every face,
Baldness on all their heads. -
(en) New International Bible Version ·
They will put on sackcloth
and be clothed with terror.
Every face will be covered with shame,
and every head will be shaved. -
(en) English Standard Bible Version ·
They put on sackcloth, and horror covers them. Shame is on all faces, and baldness on all their heads. -
(en) New American Standard Bible ·
‘They will gird themselves with sackcloth and shuddering will overwhelm them; and shame will be on all faces and baldness on all their heads. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда они препояшутся вретищем, и обоймёт их трепет; и у всех на лицах будет стыд, и у всех на головах плешь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони повдягаються у вереття, і страх їх огорне, а на обличчі в усіх них буде сором; всі ж голови будуть обголені. -
und sie werden Säcke um sich gürten und mit Furcht überschüttet sein, und aller Angesichter werden jämmerlich sehen und aller Häupter kahl sein.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і вере́тами попідпері́зуються, і покри́є їх страх, і на кожнім лиці буде сором, а на всіх голова́х їхніх — жало́бна та ли́сина. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они наденут рубище и будут объяты трепетом.
На всех лицах будет написан стыд,
головы у всех будут обриты. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И наденут они одежды печали, и страх их охватит, и на каждом лице будет позор, и каждый обреет голову в знак горя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і підв’яжуться мішковиною, і їх покриє жах, і на кожному обличчі в них — сором, і на кожній голові — лисина. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie haben Trauergewänder angelegt und zittern am ganzen Leib. Die Scham steht ihnen ins Gesicht geschrieben; die Köpfe haben sie sich kahl geschoren. -
Sie legen Trauergewänder an und Schauder bedeckt sie. Alle Gesichter sind voll Scham und alle Köpfe kahl geschoren.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І повдягаються в вереттє, і ляк їх обгорне, а в усїх їх на лицї буде сором, і всї голови — обголені.