Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Daniel 11:27
-
New Living Bible Translation
Seeking nothing but each other’s harm, these kings will plot against each other at the conference table, attempting to deceive each other. But it will make no difference, for the end will come at the appointed time.
-
(en) King James Bible ·
And both these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. -
(en) New King James Bible Version ·
Both these kings’ hearts shall be bent on evil, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper, for the end will still be at the appointed time. -
(en) New International Bible Version ·
The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time. -
(en) English Standard Bible Version ·
And as for the two kings, their hearts shall be bent on doing evil. They shall speak lies at the same table, but to no avail, for the end is yet to be at the time appointed. -
(en) New American Standard Bible ·
“As for both kings, their hearts will be intent on evil, and they will speak lies to each other at the same table; but it will not succeed, for the end is still to come at the appointed time. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
У обоих царей сих на сердце будет коварство, и за одним столом будут говорить ложь, но успеха не будет, потому что конец ещё отложен до времени. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Щождо двох царів, то серце їхнє буде нахилене до злочинів, і вони за одним столом говоритимуть один одному брехні, але ніщо не пощастить, бо кінець відкладено ще до призначеного часу. -
Und beider Könige Herz wird denken, wie sie einander Schaden tun, und werden an einem Tische fälschlich miteinander reden. Es wird ihnen aber nicht gelingen; denn das Ende ist noch auf eine andere Zeit bestimmt.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А серце обох цих царів буде на лихе, і при одно́му столі вони бу́дуть говорити неправду, але не буде у́спіху, бо кінець буде ще відкла́дений на озна́чений час. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Оба царя, держа в сердцах зло, сядут за один стол и будут лгать друг другу, но успеха не будет, потому что конец придет лишь в определенное время. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
У этих двух царей будет одно желание: как бы причинить вред друг другу. Они будут сидеть за одним столом и лгать друг другу, но это не принесёт ни одному из них никакой пользы, ибо Бог установил время для их конца. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І обидва царі, їхні серця до поганого, і при одному столі говоритимуть неправду, і не пощастить. Бо кінець ще відкладено на час. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Darauf verhandeln die beiden Könige miteinander. Sie sitzen an einem Tisch, belügen sich gegenseitig und sind nur darauf aus, den anderen hinters Licht zu führen. Doch keiner von ihnen hat Erfolg, denn die Zeit für das Ende ist noch nicht gekommen. -
Beide Könige sinnen auf Böses; sie sitzen am selben Tisch zusammen und belügen einander. Aber sie erreichen nichts, denn das Ende steht noch aus, bis zur bestimmten Zeit.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І в обох царів буде підступ на серцї, і за одним столом говорити муть неправду, але нї одному не поведеться, бо кінець відложено ще до якогось часу.