Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Daniel 9:5
-
New Living Bible Translation
But we have sinned and done wrong. We have rebelled against you and scorned your commands and regulations.
-
(en) King James Bible ·
We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments: -
(en) New King James Bible Version ·
we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments. -
(en) New International Bible Version ·
we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws. -
(en) English Standard Bible Version ·
we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules. -
(en) New American Standard Bible ·
we have sinned, committed iniquity, acted wickedly and rebelled, even turning aside from Your commandments and ordinances. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Согрешили мы, поступали беззаконно, действовали нечестиво, упорствовали и отступили от заповедей Твоих и от постановлений Твоих; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ми согрішили, вчинили несправедливість, поводилися зле, бунтувались і відступили від твоїх велінь і твоїх заповідей, -
wir haben gesündigt, unrecht getan, sind gottlos gewesen und abtrünnig geworden; wir sind von deinen Geboten und Rechten gewichen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ми прогрішилися та чинили беззако́ння, і були несправедливі, і бунтува́лися, і відверта́лися від Твоїх заповідей та від постанов Твоїх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но, Господь! Мы грешили, поступали беззаконно, обратились против Тебя, и отвернулись от Твоих заповедей и благочестивых повелений. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ми згрішили, ми були неправедні, ми були беззаконні й відступили, ми відхилилися від Твоїх заповідей і від Твоїх судів! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch wir haben gegen dich gesündigt und großes Unrecht begangen, als wir dir den Rücken kehrten! Ja, wir haben uns gegen dich aufgelehnt und deine Gebote und Weisungen umgangen. -
Wir haben gesündigt und Unrecht getan, wir sind treulos gewesen und haben uns gegen dich empört; von deinen Geboten und Rechtsentscheiden sind wir abgewichen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ми согрішили, творили неправедність, поводились упрямо й відступали від заповідей твоїх і від постанов твоїх,